Pagina 1 di 1

Chiedo consiglio per programma di traduzione.

Inviato: 22/03/2006 - 23:44
da Gattus
Purtroppo di Inglish non ne mastico troppo, vorrei un consiglio su qualche programma di traduzione.

So che ce ne sono molti e tempo fa ne provai un paio, con risultati disastrosi: si capiva di più cercando di comprendere lo scritto in inglese, che la traduzione (o presunta tale).

C'è qualche anima pia che mi consigli un qualche programmillo abbastanza affidabile?

Denghiù. :wink:

Inviato: 23/03/2006 - 00:57
da paokun
ciao,
mah..io sto per laurearmi in lingue e sinceramente le poche volte che ne ho cercato e provato qualcuno ho sempre dovuto starci dietro alla grande..ce ne sono tantissimi anche se vai in negozi tipo euronics ecc. però son sempre traduzioni più che altro a livello lessicale..traduzioni corrette a livello sintattico e soprattutto semantico non ne ho mai viste.
Alcuni programmi ti costano magari un centinaio di euro, ma comunque la cosa certa è che non potrai mai fidarti ciecamente..e quindi non potrai mai spedire ad altri una traduzione così com'è stata fatta dal software..soprattutto se sono lettere commerciali o comunque documenti importanti.

e meno male..così fin quando non ci sarà  un software perfetto nelle traduzioni (secondo me per averne uno preciso bisognerà  aspettare altri 20 anni) ci saranno ancora posti di lavoro per me.. :lol:
anche se fare il traduttore non è che sia la mia massima aspirazione :wink:

bye

Inviato: 23/03/2006 - 12:50
da giallorosso
Gattus, non so di specifico a cosa ti serve, comunque on line ci sono migliaia di traduttori che fanno lo stesso lavoro che fa un programmino a pagamento con i risultati scarsi che ci ha descritto paokun.

http://babel.altavista.com/translate.dy ... ate_me=yes

per esempio per traduzioni caserecce va bene, se poi si va sul commerciale ecc. beh, cè sempre i corsi accelerati in dvd che praticamente secondo loro in un mese mastichi perfettamente Inglese (come Elton John) Francese(come Platini) Spagnolo(come la Estrada) Ungherese (come la Henger) cinese (come Man Lo). :shock: :wink:

Inviato: 23/03/2006 - 12:57
da viale.stefini
Vai su www.google.it strumenti per le lingue scegli la lingua da tradurre copia il testo che vuoi tradurre ed il gioco e fatto.

Inviato: 25/03/2006 - 15:08
da Gattus
Intanto grazie per le risposte.

Io proprio quello che vorrei evitare è il babelfish di altavista.it Per esempio volevo tradurre quello che ha scritto pkubik:
"will be tourned in-play, so i will make some sugestions after few first minutes of play... i would like to see the pitch, it will be important in that match"

Risultato:
"sarà  tourned il in-gioco, in modo da farò alcuni sugestions dopo che pochi primi minuti di gioco... che vorrei vedere il passo, esso sarò importante in quel fiammifero" :oops:

Adesso mi ci vuole un altro software per tradurre dall'astaviltese e cmq almeno dal risultato google usa lo stesso software. :lol:

Possibile che nessuno di voi usa questi software e me puòl consigliare uno decente?
Per il costo..... ho un mulo per amico. :wink:

Inviato: 25/03/2006 - 15:52
da motorhead
credimi è + facile impararsi quelle 4 frasi e 2 tempi che trovare un prog del genere, il problema è che i traduttori non possono pensare quindi non ti danno frasi sensate, sai quante persone lavorano alla realizzazione di sofisticati software di questo tipo ongi giorno e ancora non esistono di decenti