Intanto grazie per le risposte.
Io proprio quello che vorrei evitare è il babelfish di altavista.it Per esempio volevo tradurre quello che ha scritto pkubik:
"will be tourned in-play, so i will make some sugestions after few first minutes of play... i would like to see the pitch, it will be important in that match"
Risultato:
"sarà tourned il in-gioco, in modo da farò alcuni sugestions dopo che pochi primi minuti di gioco... che vorrei vedere il passo, esso sarò importante in quel fiammifero"
Adesso mi ci vuole un altro software per tradurre dall'astaviltese e cmq almeno dal risultato google usa lo stesso software.
Possibile che nessuno di voi usa questi software e me puòl consigliare uno decente?
Per il costo..... ho un mulo per amico.
